некрасивая
51ЧЕТЛ Генри — (Chettle, Henry) (ок. 1561 ок. 1607), английский драматург. Родился ок. 1561. Прослужив несколько лет подмастерьем у одного из лондонских издателей, с 1584 стал членом гильдии книгоиздателей и работал мастером печатником. Четл подготовил рукопись …
52Глава 7. О ТЕХНОЛОГИИ И ПИЩЕВЫХ МАТЕРИАЛАХ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В КУЛИНАРНОМ ПРОЦЕССЕ — Говоря о «своей» кухне, то есть об особенностях, приемах и методах своей личной работы за разделочным столом и у плиты, каждый повар должен, конечно, в первую очередь сказать о той технологии, к которой он испытывает наибольшую склонность …
53дважды жена мила бывает: как в избу введут да как вон понесут — Эта некрасивая пословица приводится только для того, чтобы показать, что она не русского происхождения. Ср. Deux bons jours à l homme sur terre, Quand il prend femme et quand il l en terre. Ср. Doua bouns jours à l home sur terro, quand prend… …
54кутафья(роговна) — иноск.: до смешного безобразно, неуклюже одетая (укутанная) женщина или некрасивая постройка, как, напр., башня в Москве (намек на безвкусное кутание разным тряпьем) Ср. Донкихот, высунувшись из кибитки, одной рукой заслонял какую то пыльную… …
55пигалица(пиголица) — (иноск.) маленький, тощий, худощавый, невзрачный, хилый человек Ср. Так вот эта Милитриса Кирбитьевна! Этакая пиголица: нос в пуговку, голова комочком, волосики жидкие; девчонка из приютских; только что талия узка. П. Боборыкин. Китай город. 5, 2 …
56пиголица — пигалица (пиголица) (иноск.) маленький, тощий, худощавый, невзрачный, хилый человек Ср. Так вот эта Милитриса Кирбитьевна! Этакая пиголица: нос в пуговку, голова комочком, волосики жидкие; девчонка из приютских; только что талия узка. П.… …
57Дважды жена мила бывает: как в избу введут, да как вон понесут — Дважды жена мила бываетъ: какъ въ избу введутъ, да какъ вонъ понесутъ. Поясн. Эта некрасивая пословица приводится только для того, чтобы показать, что она «не русскаго» происхожденія. Ср. Deux bons jours a l’homme sur terre, Quand il prend femme… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
58Кутафья(роговна) — Кутафья (роговна) иноск. до смѣшного безобразно, неуклюже одѣтая (укутанная) женщина или некрасивая постройка, какъ напр. башня въ Москвѣ (намекъ на безвкусное кутанье разнымъ тряпьемъ). Ср. Донкихотъ, высунувшись изъ кибитки, одной рукой… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
59Пигалица — Пига(о)лица (иноск.) маленькій, тощій, худощавый, невзрачный, хилый человѣкъ. Ср. Такъ вотъ эта Милитрисса Кирбитьевна! Этакая пиголица: носъ въ пуговку, голова комочкомъ, волосики жидкіе; дѣвчонка изъ пріютскихъ; только что талія узка. П.… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
60АРКАДИЙ АПОЛЛОНОВИЧ СЕМПЛЕЯРОВ — Персонаж романа «Мастер и Маргарита», председатель «акустической комиссии московских театров». Фамилия «Семплеяров» произведена от фамилии хорошего знакомого Булгакова, композитора и дирижера Александра Афанасьевича Спендиарова(1871 1928) …